خرید و دانلود نسخه کامل کتاب Reflections on Things At Hand: The Neo-Confucian Anthology
60.500 تومان قیمت اصلی 60.500 تومان بود.33.000 تومانقیمت فعلی 33.000 تومان است.
تعداد فروش: 44
| عنوان فارسی |
تأملاتی در مورد چیزهای در دست: گلچین نئوکنفوسیوس |
|---|---|
| عنوان اصلی | Reflections on Things At Hand: The Neo-Confucian Anthology |
| ناشر | Columbia University Press |
| نویسنده | Chu Hsi, Lü Tsu-ch’ien, Wing-tsit Chan |
| ISBN | 9780231058841, 0231058845 |
| سال نشر | 1967 |
| زبان | English |
| تعداد صفحات | 490 |
| دسته | فلسفه |
| فرمت کتاب | pdf – قابل تبدیل به سایر فرمت ها |
| حجم فایل | 9 مگابایت |
آنتونی رابینز میگه : من در 40 سالگی به جایی رسیدم که برای رسیدن بهش 82 سال زمان لازمه و این رو مدیون کتاب خواندن زیاد هستم.
توضیحاتی در مورد کتاب
چین سو لو گلچینی از نئوکنفوسیوس است که آموزههای متافیزیک، یادگیری، اخلاق، ادبیات، حکومت و ارزیابی آن از بزرگان تاریخ چین و نظامهای هترودوکسیال، بهویژه بودیسم و تائوئیسم را به طور واضح ارائه میکند. به این ترتیب، به طور خلاصه نئوکنفوسیوسیسم است. از آنجایی که این کتاب پیشرو و الگوی Hsing-li ta-ch’üan [مجموعه بزرگ نئوکنفوسیوسیسم] است که برای پانصد سال متن استاندارد برای تفکر چینی بود، تأثیر شگرف آن بر فلسفه چینی به راحتی قابل تصور است. به علاوه، همانطور که دستورالعملهای وانگ یانگ مینگ در مورد زندگی عملی اثر اصلی جناح ایدهآلیستی نئوکنفوسیوسیسم است، چین سولو نیز اثر اصلی جناح خردگرا است. اغراق نیست اگر بگوییم که این کتاب مهمترین کتاب چین در 750 سال گذشته بوده است. از آنجایی که تنها بخشی از آثار نئوکنفوسیوس به زبان های غربی ارائه شده است، ترجمه آن ضروری است. این دلیل ساده ای است که چرا برای ترجمه انتخاب شده است. مشکلات مربوط به ترجمه و خود کتاب از جمله تالیف آن، نقش تطبیقی چو هسی و لو تسو چین در تولید آن، مطالب آن، تفاسیر آن و… نیز مطرح شده است.
تأملاتی در مورد چیزهای در دست یکی از ترجمههای کلاسیک شرقی است که کمیته شرقشناسی با استفاده از آن تلاش کرده است تا آثاری از سنتهای اصلی آسیا در اندیشه و ادبیات را به خوانندگان غربی منتقل کند. اینها آثاری است که به نظر ما هر انسان تحصیلکرده ای باید آنها را می خواند. با این حال، غالباً به دلیل نبود ترجمه مناسب، این خوانش او را رد کرده است. او اغلب مجبور بوده است بین گزیدههایی از گلچینهای معروف از یک سو و از سوی دیگر ترجمههایی با حاشیهنویسی سنگین که عمدتاً برای متخصصان در نظر گرفته شدهاند، که در بسیاری از موارد منسوخ شده یا چاپ نشدهاند، یکی را انتخاب کند. در اینجا ما ترجمههایی از کل آثار را ارائه میکنیم که بر اساس مطالعات علمی است، اما برای خوانندگان عمومی و همچنین متخصصان نوشته شده است. فلسفه تولید شده در خاور دور در طول هزاره دوم پ. چو هسی و مکتب او به عنوان مختصرترین بیانیه فلسفه غالب نئوکنفوسیوس عمل کرده است. با توجه به اهمیت آن، میتوان انتظار داشت که ترجمههای متعددی از این اثر بزرگ انجام شده باشد، اما تا کنون تنها ترجمه علمی جامع پدر اولاف گراف به آلمانی وجود داشته است که اکنون تقریباً قابل دستیابی نیست. یکی از دلایل این امر، خواستههای خارقالعادهای است که چین سولو از تسلط مترجم بر ادبیات فلسفی چینی و سختکوشی او در تحقیقات مورد نیاز برای شناسایی اشارات و نقل قولهای نامتخصصی که در متن فراوان است، مطرح میکند. تعداد کمی از دانش، استقامت و عزم پروفسور چان برای انجام این وظیفه را داشته اند.
به عنوان یک بیان معمولی از تفکر علمی نئوکنفوسیوس، چین-سو لو نیز چیزی شبیه به چالش را برای خواننده رساله های نظام مند در این سنت تقریباً ناشناخته است. ابزار مرسوم انجام بحث فلسفی، گفتگوی محاوره ای میان فیلسوفان و شاگردان آنها یا تفسیر عبارت به عبارت بر کلاسیک بود. بنابراین، دیدگاه کلی از یک مکتب فلسفی را میتوان تنها با مطالعه دقیق تفاسیر حجیم یا خواندن گسترده در مکالمات ضبط شده به دست آورد. چو هسی کاملاً از دشواری آن آگاه بود، اما به جای نوشتن خلاصهای از آموزههای نئوکنفوسیوس – که رویکردی بسیار خودپسندانه برای کنفوسیوسها بود- بر عهدهی خود باشد، گلچینی مناسب ارائه کرد که از گفتهها یا نظرات دیگران گرفته شده بود. از آنجایی که این موارد نیز پراکنده هستند و نیاز به تفسیر بیشتری دارند، راحتی این انتخاب ممکن است برای خوانندگان غربی به اندازه نسلهای دانشمندان چینی، ژاپنی و کرهای آشکار نباشد. با این وجود، آنها دیدگاه گستردهای از مشارکت جمعی نئوکنفوسیوس در اندیشههای نظری و عملی زمان خود ارائه میدهند. پروفسور ممتاز فلسفه و فرهنگ چین در کالج دارتموث، و استاد کمکی اندیشه چینی در دانشگاه کلمبیا. او نویسنده گرایشهای مذهبی در چین مدرن (1953)، یکی از گردآورندگان منابع سنت چینی (1960) و مترجم دستورالعملهایی برای زندگی عملی و سایر نوشتههای نئوکنفوسیوس توسط وانگ یانگ مینگ (1963) و آثار دیگری از جمله کتاب منبعی در فلسفه چینی (1963) که گردآورنده و مترجم آن است.
این کتاب در مجموعه چینی مجموعه ترجمه های آموزشی سازمان ملل پذیرفته شده است. سازمان علمی و فرهنگی (یونسکو)

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.