خرید و دانلود نسخه کامل کتاب An experience of translating Nepali grammar into English
74.500 تومان قیمت اصلی 74.500 تومان بود.47.000 تومانقیمت فعلی 47.000 تومان است.
تعداد فروش: 63
| عنوان فارسی |
تجربه ترجمه گرامر نپالی به انگلیسی |
|---|---|
| عنوان اصلی | An experience of translating Nepali grammar into English |
| ناشر | |
| نویسنده | Bhattarai Govinda Raj, Adhikari Bal Ram. |
| ISBN | |
| سال نشر | |
| زبان | Nepali-English |
| تعداد صفحات | 15 |
| دسته | خارجی |
| فرمت کتاب | pdf – قابل تبدیل به سایر فرمت ها |
| حجم فایل | 3 مگابایت |
آنتونی رابینز میگه : من در 40 سالگی به جایی رسیدم که برای رسیدن بهش 82 سال زمان لازمه و این رو مدیون کتاب خواندن زیاد هستم.
توضیحاتی در مورد کتاب
Nepalese Linguistics, 2008. – 15 p.
ترجمه یک دستور زبان از یک زبان به زبان دیگر غیرممکن به نظر می رسد زیرا دو زبان اساساً از نظر دستور زبان متفاوت هستند که مخفف اجزای مختلف از صدا به زبان دیگر است. واحدهای گفتمان علیرغم این واقعیت، دنیا دستور زبان را بین زبانها ترجمه کرده است، زیرا معتبرترین دریچه ورود به زبان دیگر، ساختار، شکل و کارکرد آن است. دستور زبان یونانی به لاتین ترجمه شد و از لاتین است که بسیاری از گرامرهای غربی تغییر شکل داده اند، برخی در ترجمه، برخی در اقتباس و برخی دیگر در درجه قابل توجهی از وام گرفتن. دستور زبان همه زبانهای جوان در سیر تکاملی چنین فرآیندی را طی می کند. این در مورد نپالی نیز صدق می کند. چاندریکا گورکا باسا ویاکاران پانده (1912) و مادیا چاندریکا از شارما (1919) (به نقل از اشمیت و داهال 1993: x) برخی از آثار اساسی در دستور زبان نپالی هستند. این آثار در تلاش خود برای تدوین و توصیف زبان نپالی از الگوی دستور زبان سانسکریت استفاده کردند. گرامر مدرن نپالی طی یک فرآیند طولانی و دقیق تکامل یافته است.

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.