خرید و دانلود نسخه کامل کتاب A guide book to Lisu language
خرید و دانلود نسخه کامل کتاب A guide book to Lisu language قیمت اصلی 56.500 تومان بود.قیمت فعلی 29.000 تومان است.
بازگشت به محصولات
خرید و دانلود نسخه کامل کتاب Ịḅanị Orthography
خرید و دانلود نسخه کامل کتاب Ịḅanị Orthography قیمت اصلی 74.500 تومان بود.قیمت فعلی 47.000 تومان است.

خرید و دانلود نسخه کامل کتاب How Can Semantics Work to Help Translation

قیمت اصلی 61.500 تومان بود.قیمت فعلی 34.000 تومان است.

تعداد فروش: 46





عنوان فارسی

چگونه معناشناسی می تواند به ترجمه کمک کند؟

عنوان اصلی How Can Semantics Work to Help Translation
ناشر
نویسنده Ke Wen-li.
ISBN
سال نشر
زبان English
تعداد صفحات 17
دسته خارجی
فرمت کتاب pdf – قابل تبدیل به سایر فرمت ها
حجم فایل 140 کیلوبایت
توضیحات

آنتونی رابینز میگه : من در 40 سالگی به جایی رسیدم که برای رسیدن بهش 82 سال زمان لازمه و این رو مدیون کتاب خواندن زیاد هستم.

توضیحاتی در مورد کتاب

// بابل. 2001. جلد. 47 (2). ص 158-174.

این مقاله سعی دارد برخی از جنبه های مطالعات معنایی را بررسی کند که ممکن است به درک، توضیح و حل برخی از موارد کمک کند. مشکلات در ترجمه نویسنده در بخش اول Sense and reference رابطه معنا و مرجع را بیان می کند و اشاره می کند که عدم درک این موضوع و تمایز قائل نشدن بین آنها می تواند منجر به تناقض و اشتباه در ترجمه شود.
در قسمت دوم هیپونیمی، نویسنده، از طریق مثال‌ها و نمودارها، مفهوم هیپونومی را توضیح می‌دهد و ثابت می‌کند که شناخت بهتر هیپونومی نه تنها در فراگیری زبان مهم است، بلکه برای مترجم نیز بسیار مفید است. مثال‌هایی ارائه می‌شود تا نشان دهد که چگونه می‌توان دانش هیپونیمی را در ترجمه به کار برد.
در بخش سوم تغییرات معنا، نویسنده درباره نحوه طبقه‌بندی بلومفیلد، و باگ و کیبل انواع تغییرات معنا را بحث می‌کند و اگر کافی نیست اشاره می‌کند. به تغییر معنا توجه می شود، مترجم به سختی می تواند در ترجمه دچار خطا نشود

در قسمت چهارم، نویسنده به نحوه برخورد محققان مختلف با متن به طرق مختلف می پردازد. روشن می کند که زمینه در درک صحیح متن اصلی بسیار مهم است. بدون دانش و اطلاعات زمینه ای، مترجم مطمئناً اشتباه می کند. مثال‌هایی ارائه می‌شود تا نشان دهد چگونه می‌توان جملات غیرعادی یا انحرافی را با کمک زمینه درک و ترجمه کرد.
پس از بحث در مورد چهار جنبه، نویسنده به این نتیجه می‌رسد که برای ترجمه رضایت‌بخش، به ویژه ضروری و مفید است. برای اینکه مترجم تا حدودی از رابطه معناشناسی و ترجمه ایده داشته باشد و اطلاعات کلی از معناشناسی داشته باشد.

نظرات (0)

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “خرید و دانلود نسخه کامل کتاب How Can Semantics Work to Help Translation”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Shipping & Delivery