خرید و دانلود نسخه کامل کتاب Brand Name Translation in China
61.500 تومان قیمت اصلی 61.500 تومان بود.34.000 تومانقیمت فعلی 34.000 تومان است.
تعداد فروش: 73
| عنوان فارسی |
ترجمه نام تجاری در چین |
|---|---|
| عنوان اصلی | Brand Name Translation in China |
| ناشر | |
| نویسنده | He Chuansheng, Xiao Yunnan. |
| ISBN | |
| سال نشر | |
| زبان | Chinese-English |
| تعداد صفحات | 18 |
| دسته | خارجی |
| فرمت کتاب | pdf – قابل تبدیل به سایر فرمت ها |
| حجم فایل | 136 کیلوبایت |
آنتونی رابینز میگه : من در 40 سالگی به جایی رسیدم که برای رسیدن بهش 82 سال زمان لازمه و این رو مدیون کتاب خواندن زیاد هستم.
توضیحاتی در مورد کتاب
مروری بر عمل و نظریه. – بابل 2003. 49 (2). ص 131-148.
نام های تجاری بخش مهمی از زبان تبلیغاتی هستند که ترجمه آنها نقش مهمی در عملکرد بازاریابی بین المللی ایفا می کند، اما به نوعی با ادبیات بسیار کمی در این مورد نادیده گرفته شده است. موضوع. این مقاله با ارائه شرح مفصلی از ترجمه نام های تجاری با حروف چینی به انگلیسی، سعی در بررسی عمل و تئوری ترجمه نام های تجاری در چین از دیدگاه زبانی، فرهنگی، بازاریابی و حقوقی دارد.
دو مرحله خلاصه شده است که می تواند به طور تقریبی قبل و بعد از اصلاحات و بازگشایی چین در اواخر دهه 1970 و اوایل دهه 1980 تنظیم شود، و چهار رویکرد شناسایی شده است که شامل پین یین، ترجمه تحت اللفظی، آوانویسی و ابداع است که توسعه نظریه ترجمه و بازاریابی را نشان می دهد. علم در چین.
در این مقاله، نویسندگان فرآیند ترجمه نام برند، الزامات مترجمان نام های تجاری و معیارهای نام های تجاری ترجمه شده ایده آل را مطرح کردند، که به نظر نویسندگان، نه تنها برای ترجمه نام های تجاری از چینی به انگلیسی اعمال می شود، اما برای ترجمه نام های تجاری از زبان های دیگر به چینی نیز اعمال می شود.

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.