خرید و دانلود نسخه کامل کتاب Explicitation and implicitation in translation A corpus-based study of English-German and German-English translations of business texts
75.500 تومان قیمت اصلی 75.500 تومان بود.48.000 تومانقیمت فعلی 48.000 تومان است.
تعداد فروش: 62
| عنوان فارسی |
تشریح و ضمنی در ترجمه مطالعه ای مبتنی بر پیکره از ترجمه های انگلیسی-آلمانی و آلمانی-انگلیسی متون تجاری |
|---|---|
| عنوان اصلی | Explicitation and implicitation in translation A corpus-based study of English-German and German-English translations of business texts |
| ناشر | |
| نویسنده | Becher Viktor. |
| ISBN | |
| سال نشر | |
| زبان | English |
| تعداد صفحات | 251 |
| دسته | خارجی |
| فرمت کتاب | pdf – قابل تبدیل به سایر فرمت ها |
| حجم فایل | 773 کیلوبایت |
آنتونی رابینز میگه : من در 40 سالگی به جایی رسیدم که برای رسیدن بهش 82 سال زمان لازمه و این رو مدیون کتاب خواندن زیاد هستم.
توضیحاتی در مورد کتاب
پایان نامه. دانشگاه هامبورگ 2011. 251 صفحه. (انگلیسی.)
این پایان نامه مطالعه ای را در مورد تبیین و ضمنی در ترجمه ارائه می کند. تغییرات صریح و ضمنی به صورت دستی در مجموعه ای از متون تجاری انگلیسی و آلمانی و ترجمه آنها در هر دو جهت شناسایی شد. شیفت ها بر اساس معیارهای رسمی و عملکردی طبقه بندی شدند. این مطالعه از این مشاهدات دور شد که توضیحها در یک جهت ترجمه اغلب با تلویحات در جهت دیگر «مقابله» نمیشوند (به فرضیه عدم تقارن کلاودی مراجعه کنید). هدف اصلی این مطالعه مشخص کردن شرایطی بود که تحت آن میتوان این حالت «عدم تقارن توضیحی» را مشاهده کرد. برخلاف بسیاری از مطالعات دیگر تبیین
در ترجمه، مطالعه حاضر از فرض یک فرآیند جهانی تبیین «ترجمه ذاتی» دور نشد (ر.ک. فرضیه تبیین بلوم-کولکا). در عوض، پیشبینی زیربنای مطالعه این بود که هر نمونه از تبیین (و ضمنی) را میتوان در نتیجه عوامل واژگانی دستوری و/یا عملگرایانه توضیح داد. این پیشبینی اساساً با یافتههای این مطالعه تأیید شد. تجزیه و تحلیل کیفی کامل، امکان گردآوری فهرستی از عواملی را فراهم کرده است که به طور مرتب مترجمان را به توضیح یا بیان ضمنی سوق می دهد. این عوامل توضیح میدهند که چرا تعداد تلویحات
از صراحتهای مربوطه بیشتر است.

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.