خرید و دانلود نسخه کامل کتاب Arabic-English-Arabic Legal Translation
64.500 تومان قیمت اصلی 64.500 تومان بود.37.000 تومانقیمت فعلی 37.000 تومان است.
تعداد فروش: 41
| عنوان فارسی |
ترجمه حقوقی عربی-انگلیسی-عربی |
|---|---|
| عنوان اصلی | Arabic-English-Arabic Legal Translation |
| ناشر | Routledge |
| نویسنده | Hanem El-Farahaty |
| ISBN | 0415707528, 9780415707527 |
| سال نشر | 2014 |
| زبان | English |
| تعداد صفحات | 191 |
| دسته | خارجی |
| فرمت کتاب | pdf – قابل تبدیل به سایر فرمت ها |
| حجم فایل | 2 مگابایت |
آنتونی رابینز میگه : من در 40 سالگی به جایی رسیدم که برای رسیدن بهش 82 سال زمان لازمه و این رو مدیون کتاب خواندن زیاد هستم.
توضیحاتی در مورد کتاب
ترجمه حقوقی عربی-انگلیسی-عربی تحقیقی پیشگامانه از مسائل موجود در ترجمه حقوقی بین عربی و انگلیسی ارائه میکند. با تکیه بر رویکرد تضاد-مقایسهای، اسناد حقوقی معتبر موازی را در هر دو زبان عربی و انگلیسی تجزیه و تحلیل میکند تا ویژگیهای گفتمان حقوقی در هر دو زبان را بررسی کند و تکنیکهای مختلف ترجمه مورد استفاده را کشف کند. با انجام این کار، به سؤالات زیر پاسخ می دهد:
- ویژگی های متون حقوقی انگلیسی و عربی چیست؟
- شباهت ها و تفاوت های متون حقوقی انگلیسی و عربی چیست؟
- زمینه های دشوار ترجمه حقوقی بین انگلیسی و عربی چیست؟ متون قانونی؟
- تکنیک هایی برای ترجمه این حوزه های دشوار در سطوح واژگانی و نحوی چیست؟
P>
ویژگی ها عبارتند از:
- توضیح کاملی از ویژگی های ترجمه حقوقی به دو زبان انگلیسی و عربی، با تکیه بر تجربیات جدید تحقیق، تجزیه و تحلیل داده های پیکره و مقایسه استراتژیک دو طرفه بین متون منبع و متون هدف
- پوشش طیف وسیعی از موضوعات از جمله طرح کلی چارچوب انتخاب شده برای داده ها تحلیل، بررسی تاریخی تحولات گفتمان حقوقی در هر دو زبان عربی و انگلیسی و تحلیل های دقیق ادبیات حقوقی در هر دو سطح لغوی و نحوی
- توجه به حوزه های دشواری مشترک مانند اصطلاحات شریعت، اصطلاحات قدیمی و مدل های کمکی
- نمونه ها و گزیده های بسیاری از مجموعه گسترده ای از اسناد حقوقی معتبر، که با نکات بحث، تمرین ها و تمرین های عملی تقویت شده اند. تمرین برای تشویق تعامل فعال با مطالب و فرصت های یادگیری عملی.
مطالب گسترده، علمی و قابل تامل، این منبع ارزشمندی برای دانشجویان پیشرفته در مقطع کارشناسی و کارشناسی ارشد در عربی، ترجمه خواهد بود. دروس مطالعاتی و زبان شناسی تطبیقی. همچنین خواندن آن برای متخصصان ترجمه و محققانی که در این زمینه کار می کنند ضروری خواهد بود.

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.