خرید و دانلود نسخه کامل کتاب Basic Reader for Kashmiri Language
77.500 تومان قیمت اصلی 77.500 تومان بود.50.000 تومانقیمت فعلی 50.000 تومان است.
تعداد فروش: 42
| عنوان فارسی |
کتابخوان پایه برای زبان کشمیری |
|---|---|
| عنوان اصلی | Basic Reader for Kashmiri Language |
| ناشر | |
| نویسنده | Maharaj Krishen Raina. |
| ISBN | |
| سال نشر | |
| زبان | Kashmiri-English |
| تعداد صفحات | 84 |
| دسته | خارجی |
| فرمت کتاب | pdf – قابل تبدیل به سایر فرمت ها |
| حجم فایل | 1 مگابایت |
آنتونی رابینز میگه : من در 40 سالگی به جایی رسیدم که برای رسیدن بهش 82 سال زمان لازمه و این رو مدیون کتاب خواندن زیاد هستم.
توضیحاتی در مورد کتاب
ناشر: شبکه خبری کشمیر (KNN)
تاریخ انتشار: 2003
تعداد صفحات: 84
زبان تاثیر قابل توجهی بر دستاوردهای زیبایی شناختی و فکری دارد. یک جامعه متمدن که به طور گسترده به عنوان فرهنگ شناخته می شود. زبان نه تنها به عنوان یک نیروی الزام آور برای یک جامعه عمل می کند، بلکه مهمتر از آن، به آن یک علامت متمایز از هویت می بخشد. برای قرنها، پاندیتهای کشمیری مجبور بودند بهطور متناوب، سرزمین مادری خود را از طریق آزار و اذیت مذهبی و سیاسی ترک کنند، که ارتباط آنها را با رسانه گفتاری و نوشتاری زبان مادریشان قطع کرد. مهاجرت دسته جمعی اخیر، که جامعه ما را در سراسر کشور پراکنده کرده است، ضربه دیگری به وابستگی های شکننده ما به زبان مادری وارد کرده است.
یک روند نگران کننده دیگر این است که مقامات زبانی دولتی در طول سال ها، این تصور را ایجاد کرده اند. از طریق مستمر آشکار و پنهان، فارسی خط اصلی زبان کشمیری بوده است. در حالی که این واقعیت باقی می ماند که از زمان ودایی، سانسکریت رسانه زبان در کشمیر بوده است که دواناگری را به عنوان خط خود دارد. بعدها شاردا توسط نویسندگان و دانشمندان کشمیری توسعه یافت و به طور آزادانه مورد استفاده قرار گرفت و بنابراین خط در دره شکوفا شد. آلبرونی ادعا میکند که شاردا، که او از آن به عنوان «سیدا ماتریکا» یاد میکند، نه تنها در کشمیر نفوذ کرده است، بلکه در کل هند نیز وسیلهای برای نوشتن بوده است. با گذشت زمان، شاردا محدوده طبقه کشیشان را زینت داد.
در دوران پس از استقلال، دولت ایالت J&K خط فارسی را برای کشمیری به رسمیت شناخت و عمدتاً از طرف نویسندگان مسلمان حمایت شد. نویسندگان پاندیت کشمیری احساس می کردند که دوانگاری بیشتر با آواشناسی و عطف گویش زبان سازگار است و آن را به عنوان وسیله ای برای نوشتن کشمیری برگزیدند.
با این حال، کارشناسان زبان شناسی احساس کردند که برخی از آواهای کشمیری را نمی توان با استفاده از آن نشان داد. حروف یا الفبای ناگاری، از این رو لهجههای اولیه و ثانویه خاص، نمادهای تلفظی و علائم گویشی برای درک بهتر زبان توسعه / ابداع شدند که توسط کمیتهای متشکل از کارشناسان و محققان در سال 1995 تأیید شد. این خط یکنواخت از آن زمان کم و بیش در حال استفاده است.
«خواننده پایه برای زبان کشمیری» به خط دوانگاری، تلاشی فروتنانه توسط انجمن پاندیت های کشمیری و ترکیب آموزشی و رفاهی لالا دد، در اتخاذ یک الگوی یکسان است. در ترجمه صداهای بیانی کشمیری به خط نوشتاری. به طور همزمان «خواننده» توضیحات بیشتری در مورد آوایی ارائه می دهد و شامل درس های املایی به الفبای ناگاری با الفبای رومی معادل است، که امید است حتی به کسانی که به زبان کشمیری آشنایی کافی ندارند کمک کند. معادل کلمات کشمیری با حروف رومی و حروف صدادارشان رمزگشایی و خواندن آن را آسان می کند. “خواننده” برای کمک به درک اساسی برای گفتاری و نوشتاری کشمیری طراحی شده است.
کار خیره کننده Shri M. K. Raina و Smt Neelam Trakru در به نمایش گذاشتن این “Reader”، مطمئنم که به نتیجه خواهد رسید. راه طولانی در برانگیختن علاقه اعضای جامعه جوان و نه چندان جوان ما به زبان مادری خود و تقویت پیوند ارتباطی عمیق تر از طریق زبان.

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.