خرید و دانلود نسخه کامل کتاب For Better or for Worse: Translation as a Tool for Change in the South Pacific
68.500 تومان قیمت اصلی 68.500 تومان بود.41.000 تومانقیمت فعلی 41.000 تومان است.
تعداد فروش: 71
| عنوان فارسی |
برای بهتر یا بدتر: ترجمه به عنوان ابزاری برای تغییر در اقیانوس آرام جنوبی |
|---|---|
| عنوان اصلی | For Better or for Worse: Translation as a Tool for Change in the South Pacific |
| ویرایش | 1 |
| ناشر | Routledge |
| نویسنده | Sabine Fenton |
| ISBN | 1900650673, 9781900650670 |
| سال نشر | 2014 |
| زبان | English |
| تعداد صفحات | 293 |
| دسته | خارجی |
| فرمت کتاب | pdf – قابل تبدیل به سایر فرمت ها |
| حجم فایل | 2 مگابایت |
آنتونی رابینز میگه : من در 40 سالگی به جایی رسیدم که برای رسیدن بهش 82 سال زمان لازمه و این رو مدیون کتاب خواندن زیاد هستم.
توضیحاتی در مورد کتاب
مقالات این کتاب به بررسی نقش حیاتی ترجمه در تعریف، تغییر و بازتعریف هویتهای زبانی، فرهنگی، قومی و سیاسی در چندین کشور جنوب اقیانوس آرام میپردازد.
در حالی که در سایر نقاط جهان پسااستعمار، نقش و تاریخ ترجمه را مورد بررسی دقیق قرار داده و رابطه نزدیک آن را با استعمارگران افشا کرده اند، اما در منطقه خاصی که در این مجموعه به آن پرداخته شده است، این امر هنوز رخ نداده است. در مطالعات ترجمه، منطقه اقیانوس آرام ناشناس است.
نویسندگان این مجلد از مقالات نشان میدهند که در اقیانوس آرام، مانند سایر نقاط جهان که زمانی مستعمره شده بودند، استعمار و ترجمه دست به دست هم داد قدرت ناراحت کننده ترجمه به این دلیل توصیف می شود که باعث تغییر برای بهتر یا بدتر می شود. در حالی که پیش از این رویارویی ساکنان جزایر اقیانوس آرام با اروپاییها بهعنوان «تأثیر مهلک» توصیف شده است، نویسندگان این مقالات میتوانند نشان دهند که ساکنان جزایر اقیانوس آرام نه تنها قربانیان بودهاند، بلکه نقش فعالی در بینفرهنگی داشتهاند. وقایعی که آنها در آن نقش داشتند و در شکل دادن به سرنوشت خود شرکت داشتند.
نمونههایی از نقش ترجمه در ایجاد تغییر – خوب یا بد – در تاریخ ملل فراوان است. اقیانوس آرام. این داستانها در اینجا بیان میشوند تا این منطقه را به جریان اصلی توجه علمی مطالعات پسااستعماری و ترجمه جلب کنند.

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.