خرید و دانلود نسخه کامل کتاب The Book of Changes (Zhouyi): A Bronze Age Document
69.500 تومان قیمت اصلی 69.500 تومان بود.42.000 تومانقیمت فعلی 42.000 تومان است.
تعداد فروش: 45
| عنوان فارسی |
کتاب تغییرات (ژویی): سند عصر برنز |
|---|---|
| عنوان اصلی | The Book of Changes (Zhouyi): A Bronze Age Document |
| ناشر | Routlege |
| نویسنده | Richard Rutt |
| ISBN | 0700704671 |
| سال نشر | 2007 |
| زبان | English |
| تعداد صفحات | 514 |
| دسته | فرهنگی |
| فرمت کتاب | pdf – قابل تبدیل به سایر فرمت ها |
| حجم فایل | 13 مگابایت |
آنتونی رابینز میگه : من در 40 سالگی به جایی رسیدم که برای رسیدن بهش 82 سال زمان لازمه و این رو مدیون کتاب خواندن زیاد هستم.
توضیحاتی در مورد کتاب
تحقیقات مدرن نشان داده است که کتاب تغییرات یک کتابچه راهنمای پیشگویی سلطنتی در ایالت ژو (500100 قبل از میلاد) است. این ترجمه جدید نتایج مطالعات مدرن را ترکیب می کند و کار را در زمینه تاریخی خود ارائه می دهد. اولین کتابی که قافیههای اصلی چینی را به انگلیسی قافیهای تبدیل کرد.
* از بررسی مطالعات دینی:
“برای یک بار هم که شده، جلد یک ناشر با ستایش کتاب به عنوان “مهمترین مشارکت” توجیه میشود. از نوع خود در قرن بیستم». این یک کاوش علمی به یاد ماندنی از I-ching است (Yijing، “کتاب تغییرات”، که در ابتدا به عنوان “Chou-l/Zhouyi” شناخته می شد). تقریباً تمام جنبه های ژویی و تاریخ آن، از جمله تفاسیر غربی، به خوبی پوشش داده شده است. …تحلیلهای مستند روت، خواندن این کتاب را که در همه مجموعهها تعلق دارد، اجباری میکند.»
* از امور آسیایی:
«این اثر یک مطالعه ترکیبی و ترجمه تحسینبرانگیز از کتاب تغییرات ارائه میکند. … مجموعه عظیمی از توضیحات درباره موضوعات مرتبط، شفافیت ترجمه روت، و ترکیب جامع مطالعات سنتی و مدرن، این کتاب را به یک دستاورد خوب و خواننده مهمی در کتاب تغییرات و همچنین تمدن چین باستان تبدیل کرده است. rn
* از پیشگفتار کتاب:
‘… کتاب تغییرات باید در پرتو محتوای خودش و دوره ای که به آن تعلق دارد توضیح داده شود…’ وقتی ریچارد ویلهلم این کلمات را در سال 1923 نوشت، او معتقد بود که آنها آنچه را که او انجام داده بود در ترجمه بزرگ آلمانی خود شرح می دهند. با این حال، ظرف ده سال باستانشناسی و زبانشناسی نور جدیدی بر چین باستان انداختند و نشان دادند که آنچه ویلهلم تولید کرده بود، کتابی از تغییرات بود که توسط نظریههای فلسفی که در عصری که به آن تعلق داشت ناشناخته بودند، خفه شده بود. سه چهارم قرن بعد، گناه شناسان چینی نشان دادند که این کتاب واقعاً کتابچه راهنمای غیبگویی عصر برنز است که به جنگ و قربانیهای انسانی میپردازد و به فرمانروایان در طلوع ادبیات توصیه میکند.
[…]
کار دانشمندان حرفه ای در مجلات و کتابخانه های تخصصی جمع شده است: این گزارش در مورد مطالعات ژویی قرن بیستم برای خوانندگانی است که چینی کمی می دانند یا اصلاً چینی نمی دانند. اميدوارم نكات فني لازم گذاشته شود تا بتوان به راحتي از آنها گذشت. باید روشن باشد که ترجمه ممکن است، نه ترجمه ای که بتوان در همه موارد قاطعانه از آن دفاع کرد: در حال حاضر، شاید برای همیشه، همه ترجمه های ژویی باید موقت باشند. یادداشتها به دانشآموزان چینی نشان میدهند که کار چگونه و توسط چه کسی انجام شده است، و در کجا ممکن است نمایشگاههای معتبر پیدا شود.
* درباره نویسنده:
ریچارد روت در سال 1925 در بدفوردشایر متولد شد و خود را به عنوان یک زبان شناس برجسته برجسته کرد و در کمبریج ایتالیایی و پرتغالی می خواند.
در طول جنگ جهانی دوم در نیروی دریایی سلطنتی به عنوان مترجم پیام های رادیویی ژاپنی خدمت می کرد. بعداً در کلیسای انگلستان منصوب شد و در سال 1954 به عنوان مبلغ به کره رفت. زمانی که به عنوان کشیش روستایی در سواحل غربی کره کار میکرد، اعضای محلهاش به ادبیات و شعر باستانی چین علاقهمند شدند.
او متعاقباً ترجمههایی از ادبیات کرهای و چینی-کرهای منتشر کرد. پس از بیست سال اقامت در کره، او به بریتانیا بازگشت و در سال 1979 اسقف لستر شد. او اکنون در فالموث زندگی میکند و یکی از اعضای خانواده کورنیش گورسد است. در سال 1994 او یک کشیش کاتولیک رومی شد.
از دیگر انتشارات او به زبان انگلیسی میتوان به «زنان با فضیلت» (ترجمه رمانهای سنتی کرهای به زبان چینی و زبان محلی)، «بیلستان بامبو» (گلچین و بحث درباره کرهای) اشاره کرد. شعر سیجو)، «آثار و روزهای کره ای» (گزارشی از زندگی روستایی کره در دهه 1950) و اخیراً (2000)، او با همکاری کیت پرت، «کره: فرهنگ و فرهنگ تاریخی» را نوشت. (مطبوعات کرزن).

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.