خرید و دانلود نسخه کامل کتاب Experiencias de Un Traductor
54.500 تومان قیمت اصلی 54.500 تومان بود.27.000 تومانقیمت فعلی 27.000 تومان است.
تعداد فروش: 44
| عنوان فارسی |
تجربیات یک مترجم |
|---|---|
| عنوان اصلی | Experiencias de Un Traductor |
| ناشر | Gredos Editorial S.A. |
| نویسنده | Yebra, Valentín G. |
| ISBN | 8424927990, 9788424927998 |
| سال نشر | 2006 |
| زبان | Spanish |
| تعداد صفحات | 155 |
| دسته | خارجی |
| فرمت کتاب | pdf – قابل تبدیل به سایر فرمت ها |
| حجم فایل | 17 مگابایت |
آنتونی رابینز میگه : من در 40 سالگی به جایی رسیدم که برای رسیدن بهش 82 سال زمان لازمه و این رو مدیون کتاب خواندن زیاد هستم.
توضیحاتی در مورد کتاب
عنوان این کتاب وفادارانه به محتوای آن پاسخ می دهد، زیرا حاوی بیش از بیست مقاله و کنفرانس است که والنتین گارسیا یبرا در طول تجربه گسترده خود به عنوان مترجم و به عنوان نظریه پرداز ترجمه نوشته است، دسترسی به بسیاری از آنها دشوار است، زیرا در زمان خود آنها دسترسی به آنها دشوار است. در مجلات تخصصی یا در مجلدات جمعی ظاهر شد. منشأ و وضعیت متون از یکی به دیگری متفاوت است، که آنها را در خواندن خود مستقل می کند. در سرتاسر صفحات Experiencias de un traductor، علایق گارسیا یبرا در آثاری آشکار می شود که در آنها به طور کلی ترجمه و موانعی که با آن روبه رو است، ترجمه ادبی و به طور خاص ترجمه شاعرانه، و همچنین مسئولیت مترجم به عنوان یک کاربر استثنایی از ترجمه را بازتاب می دهد. به زبان خودش و در ترجمهای که ظاهراً آسان اسپانیایی-پرتغالی است. شکلگیری واژهها و نئولوژیزم و همچنین تأثیر زبان فرانسوی در زبان علمی اسپانیایی بهعنوان پیوندی با یکی دیگر از خطوط اصلی موجود در این مجموعه مقالات، یعنی اصطلاحات، که در «در مورد شکلگیری» مشخص شده است، عمل میکند. اصطلاحات فنی، شکل گیری اصطلاحات علمی در اسپانیایی. برخی مشکلات تاکیدی و صرفی، در مورد شرایط فنی زبان پزشکی، صد تاری عروضی در اصطلاحات علمی اسپانیایی، و مطالعات دیگر. کتابی ضروری برای مترجمان و همچنین برای کسانی که به طور کلی علاقه مند به استفاده صحیح از زبان ما هستند.

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.