خرید و دانلود نسخه کامل کتاب A French-English grammar : a contrastive grammar on translational principles
62.500 تومان قیمت اصلی 62.500 تومان بود.35.000 تومانقیمت فعلی 35.000 تومان است.
تعداد فروش: 74
| عنوان فارسی |
گرامر فرانسوی-انگلیسی: دستور زبان متضاد در اصول ترجمه |
|---|---|
| عنوان اصلی | A French-English grammar : a contrastive grammar on translational principles |
| ناشر | John Benjamins Pub. Co. |
| نویسنده | Morris Salkoff. |
| ISBN | 9789027275523, 9027275521 |
| سال نشر | 1999. |
| زبان | English |
| تعداد صفحات | 359 |
| دسته | خارجی: فرانسوی |
| فرمت کتاب | pdf – قابل تبدیل به سایر فرمت ها |
| حجم فایل | 16 مگابایت |
آنتونی رابینز میگه : من در 40 سالگی به جایی رسیدم که برای رسیدن بهش 82 سال زمان لازمه و این رو مدیون کتاب خواندن زیاد هستم.
توضیحاتی در مورد کتاب
در این گرامر متضاد فرانسوی-انگلیسی، مقایسههای بین ساختارهای فرانسوی و معادلهای انگلیسی آنها بهعنوان قواعدی فرمولبندی میشوند که یک طرح واره فرانسوی (یک ساختار دستوری خاص) را با ترجمه آن به یک طرحواره انگلیسی معادل مرتبط میکند. گرامر شامل تمام قوانینی است که معادل های انگلیسی را تحت ترجمه ساختارهای دستوری اصلی فرانسوی می دهد: عبارت فعل، عبارت اسمی و الحاقیه (تغییر کننده ها). این دستور زبان تطبیقی علاوه بر علاقه زبانی ذاتی، دو کاربرد مهم نیز دارد. معادلهای ترجمه موجود در آن میتواند پایهای محکم برای آموزش فنون ترجمه فراهم کند. علاوه بر این، چنین دستور زبان مقایسه ای مقدماتی ضروری برای هر برنامه ترجمه ماشینی است، که به مجموعه ای از قوانین رسمی نیاز دارد، مانند قوانینی که در اینجا برای مورد فرانسوی به انگلیسی ارائه شده است، تا ساختارهای نحوی را به زبان مقصد ترجمه کند. زبان مبدأ

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.