خرید و دانلود نسخه کامل کتاب Untranslatable You in Chekhov’s Lady with Lapdog. 50 (4)
59.500 تومان قیمت اصلی 59.500 تومان بود.32.000 تومانقیمت فعلی 32.000 تومان است.
تعداد فروش: 70
| عنوان فارسی |
ترجمه ناپذیر تو در بانوی چخوف با سگ سگ کوچک. 50 (4) |
|---|---|
| عنوان اصلی | Untranslatable You in Chekhov’s Lady with Lapdog. 50 (4) |
| ناشر | |
| نویسنده | Lewis Tom J. |
| ISBN | |
| سال نشر | |
| زبان | English |
| تعداد صفحات | 9 |
| دسته | خارجی |
| فرمت کتاب | pdf – قابل تبدیل به سایر فرمت ها |
| حجم فایل | 124 کیلوبایت |
آنتونی رابینز میگه : من در 40 سالگی به جایی رسیدم که برای رسیدن بهش 82 سال زمان لازمه و این رو مدیون کتاب خواندن زیاد هستم.
توضیحاتی در مورد کتاب
بابل 2004. 50 (4). ص 289-297.
متن حاضر نمونهای از ترجمه ناپذیری را بررسی میکند – ضمایر دوم شخص روسی به انگلیسی در نسخههای انگلیسی یکی از آنتون چخوف. شناختهشدهترین و موفقترین داستانهای کوتاه، «بانویی با سگ سگ کوچک». نحوه استفاده چخوف از این ضمایر جنبه اساسی سبک ادبی و اصالت اوست. این واقعیت که تأثیر متقابل این ضمایر ترجمه نشده است – در واقع، قابل ترجمه نیست – نه تنها برای درک خوانندگان انگلیسی از این داستان، بلکه برای مسئله عمومی ترجمه ناپذیری که توسط هورست فرنز در مقاله خود به نام The Art of Translation، منتشر شده، مطرح شده است. بیش از سی سال پیش.
از آنجایی که خواننده انگلیسی به تعامل ظریف بین دو ضمایر دوم شخص در اصل روسی دسترسی ندارد، ویژگیهای مهم رابطه بین دو شخصیت اصلی تار میشود، اگر به کلی از بین نرود. . در واقع، حتی ساختار خود داستان نیز میتوان دریافت که از این تداخل ضمایر و شکلهای فعل متناظر آنها ناشی میشود.
در پایان، مهم نیست که یک متن ترجمهشده چقدر خوانا باشد، به این موضوع بستگی دارد. ماهیت تفاوت های زبانی، تا حدی غیر قابل ترجمه است. درجه ترجمه ناپذیری در بازنویسی انگلیسی داستان کوتاه چخوف به اندازه کافی بزرگ است که از درک آنچه در قلب دستاورد ادبی چخوف است جلوگیری می کند.

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.